-
1 не разгибаясь работать
= не разгибаясь трудиться баш күтәрми эшләү -
2 не разгибаясь трудиться
-
3 Работать не разгибаясь, изо всех сил
Jargon: working at full tilt in on timeУниверсальный русско-английский словарь > Работать не разгибаясь, изо всех сил
-
4 прыжок переворотом вперёд сгибаясь-разгибаясь
Sports: piked-open handspring vaultУниверсальный русско-английский словарь > прыжок переворотом вперёд сгибаясь-разгибаясь
-
5 прыжок сгибаясь-разгибаясь с приходом на живот
Sports: jack dive to front dropУниверсальный русско-английский словарь > прыжок сгибаясь-разгибаясь с приходом на живот
-
6 работать не разгибаясь
General subject: working at full tilt in no timeУниверсальный русско-английский словарь > работать не разгибаясь
-
7 сальто назад сгибаясь-разгибаясь
Универсальный русско-английский словарь > сальто назад сгибаясь-разгибаясь
-
8 сальто назад сгибаясь-разгибаясь в соскок
Универсальный русско-английский словарь > сальто назад сгибаясь-разгибаясь в соскок
-
9 сальто сгибаясь - разгибаясь с поворотом на 360[deg]
Sports: pike -open salto with full twistУниверсальный русско-английский словарь > сальто сгибаясь - разгибаясь с поворотом на 360[deg]
-
10 сальто сгибаясь-разгибаясь
Sports: pike -open somersaultУниверсальный русско-английский словарь > сальто сгибаясь-разгибаясь
-
11 сальто сгибаясь-разгибаясь с поворотом на 360 град в соскок
Универсальный русско-английский словарь > сальто сгибаясь-разгибаясь с поворотом на 360 град в соскок
-
12 не разгибаясь
prepos.gener. sin levantar cabeza -
13 сидеть над чем-л., не разгибаясь
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > сидеть над чем-л., не разгибаясь
-
14 разгибаться
-
15 Т-115
ТО-ТО ЖЕ НУ (ВОТ) ТО-ТО ЖЕ all coll Interj these forms only) (used to express the speaker's satisfaction with what the interlocutor has just said, often in cases when the interlocutor agrees with the opinion or earlier statement of the speaker) that is correct, now you are talking sensibly, now you understand etcthere nowthat's better (right) (there now,) what did I tell you? (in limited contexts) I told you so! aha!«Ты умница, - сказал Кязым, разгибаясь, — другого слова не подберёшь». - «То-то же, - сказала Нуца, довольная, - хоть раз в жизни признал меня умной» (Искандер 5). "You're a smart girl," Kyazum said as he straightened up. "No other word for it." "There now," Noutsa said, pleased. "For once in your life you've admitted I'm smart" (5a).(Кабанова:)...Только ты смотри, чтобы мне вас не дожидаться! Знаешь, я не люблю этого. (Кабанов:) Нет, маменька, сохрани меня господи! (Кабанова:) То-то же! (Островский 6). (K-ova:)...But mind I don't have to wait for you too long! You know I don't like it! (K-ov:) Of course not, mother. I'd never dream of being late. (K-ova:) That's better (6c).Ты был прав: матч выиграл Каспаров». — «То-то же! В другой раз не будешь со мной спорить!» uYou were right, Kasparov won the match." "Aha! Next time you'll know not to argue with me!" -
16 вот то-то же
[Interj; these forms only]=====⇒ (used to express the speaker's satisfaction with what the interlocutor has just said, often in cases when the interlocutor agrees with the opinion or earlier statement of the speaker) that is correct, now you are talking sensibly, now you understand etc:- there now;- that's better < right>;- (there now,) what did I tell you?;- [in limited contexts] I told you so!;- aha!♦ "Ты умница, - сказал Кязым, разгибаясь, - другого слова не подберёшь". - "То-то же, - сказала Нуца, довольная, - хоть раз в жизни признал меня умной" (Искандер 5). "You're a smart girl," Kyazum said as he straightened up. "No other word for it." "There now," Noutsa said, pleased. "For once in your life you've admitted I'm smart" (5a).♦ [Кабанова:]...Только ты смотри, чтобы мне вас не дожидаться! Знаешь, я не люблю этого. [Кабанов:] Нет, маменька, сохрани меня господи! [Кабанова:] То-то же! (Островский 6). [K-ova:]... But mind I don't have to wait for you too long! You know I don't like it! [K-ov:] Of course not, mother. I'd never dream of being late. [K-ova:] That's better (6c).♦ "Ты был прав: матч выиграл Каспаров". - "То-то же! В другой раз не будешь со мной спорить!" "You were right, Kasparov won the match." "Aha! Next time you'll know not to argue with me!"Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то же
-
17 ну то-то же
[Interj; these forms only]=====⇒ (used to express the speaker's satisfaction with what the interlocutor has just said, often in cases when the interlocutor agrees with the opinion or earlier statement of the speaker) that is correct, now you are talking sensibly, now you understand etc:- there now;- that's better < right>;- (there now,) what did I tell you?;- [in limited contexts] I told you so!;- aha!♦ "Ты умница, - сказал Кязым, разгибаясь, - другого слова не подберёшь". - "То-то же, - сказала Нуца, довольная, - хоть раз в жизни признал меня умной" (Искандер 5). "You're a smart girl," Kyazum said as he straightened up. "No other word for it." "There now," Noutsa said, pleased. "For once in your life you've admitted I'm smart" (5a).♦ [Кабанова:]...Только ты смотри, чтобы мне вас не дожидаться! Знаешь, я не люблю этого. [Кабанов:] Нет, маменька, сохрани меня господи! [Кабанова:] То-то же! (Островский 6). [K-ova:]... But mind I don't have to wait for you too long! You know I don't like it! [K-ov:] Of course not, mother. I'd never dream of being late. [K-ova:] That's better (6c).♦ "Ты был прав: матч выиграл Каспаров". - "То-то же! В другой раз не будешь со мной спорить!" "You were right, Kasparov won the match." "Aha! Next time you'll know not to argue with me!"Большой русско-английский фразеологический словарь > ну то-то же
-
18 то-то же
• ТО-ТО ЖЕ; НУ < BOT>ТО-ТО ЖЕall coll[Interj; these forms only]=====⇒ (used to express the speaker's satisfaction with what the interlocutor has just said, often in cases when the interlocutor agrees with the opinion or earlier statement of the speaker) that is correct, now you are talking sensibly, now you understand etc:- there now;- that's better < right>;- (there now,) what did I tell you?;- [in limited contexts] I told you so!;- aha!♦ "Ты умница, - сказал Кязым, разгибаясь, - другого слова не подберёшь". - "То-то же, - сказала Нуца, довольная, - хоть раз в жизни признал меня умной" (Искандер 5). "You're a smart girl," Kyazum said as he straightened up. "No other word for it." "There now," Noutsa said, pleased. "For once in your life you've admitted I'm smart" (5a).♦ [Кабанова:]...Только ты смотри, чтобы мне вас не дожидаться! Знаешь, я не люблю этого. [Кабанов:] Нет, маменька, сохрани меня господи! [Кабанова:] То-то же! (Островский 6). [K-ova:]... But mind I don't have to wait for you too long! You know I don't like it! [K-ov:] Of course not, mother. I'd never dream of being late. [K-ova:] That's better (6c).♦ "Ты был прав: матч выиграл Каспаров". - "То-то же! В другой раз не будешь со мной спорить!" "You were right, Kasparov won the match." "Aha! Next time you'll know not to argue with me!"Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то же
-
19 переворот
м1. Umsturz m2. гимн. Über schlag m3. бор. Wälzer m; Uberstür zer mпереворот, боковой — дз. Obi-Otoshi яп.
переворот боком — гимн. Rad n, Radüberschlag m
переворот боком с поворотом и сальто назад согнувшись — гимн. Handstandüberschlag m [Überschlag m] seitwärts mit'f4 Drehung und Salto m rückwärts gebückt, Tsukahara m
переворот боком с поворотом на 90° — гимн. Radwende f auswärts
переворот в партер — бор. Wälzer m in die Bankstellung
переворот вперёд — гимн. Überschlag m vorwärts; Handstandüberschlag m vorwärts
переворот вперёд без рук — гимн. freier Überschlag m vorwärts
переворот вперёд, быстрый — гимн. schneller Handstandüberschlag m vorwärts
переворот вперёд, медленный — гимн. langsamer Handstandüberschlag m vorwärts
переворот вперёд, сальто вперёд — гимн. Über schlagsalto m, Handstandüberschlag m vorwärts und Salto m vorwärts
переворот вперёд сгибаясь — разгибаясь — см. переворот Ямаситы
переворот вперёд согнувшись — гимн. Bück-Uber schlag m
переворот вперёд с опорой на одну руку, мёдленный — гимн. langsamer Überschlag m mit Stütz eines Armes
переворот вперёд со сменой ног — гимн. Handstandüberschlag m mit Beinwechsel
переворот вперёд с поворотом до и после толчка руками — гимн. Handstandüberschlag m vorwärts mit Drehung vor und nach dem Stütz
переворот вперёд с поворотом на 180° до толчка руками — гимн. Handstandüberschlag m vorwärts mit ½ Drehung vor dem Stütz
переворот вперёд с поворотом плечом назад — гимн. Radwende f auswärts
переворот вперёд с последующим полтора сальто вперёд с поворотом на 540° — гимн. Überschlag m vorwärts mit 1½, Salto mit 1½ Drehungen
переворот вперёд, темповой — гимн. schneller Handstandüberschlag m vorwärts
переворот в сторону — гимн. Überschlag m seitwärts, Rad n seitwärts
переворот в сторону атакующего — бор. Wälzer m zur Seite des Angreifers
переворот в сторону без рук — гимн. ( арабское колесо без рук) Araberrad n, freies Rad n, freier Überschlag m seitwärts
переворот в сторону с поворотом — гимн. Handstandüberschlag m seitwärts mit Drehung
переворот в сторону с прыжка — гимн. ( арабское колесо с прыжка) Araberrad n gesprungen, Überschlag m seitwärts gesprungen
переворот в сторону с прыжка с замедленным круговым движением рук — гимн. Überschlag m seitwärts gesprungen mit ver zögertem Armkreis
переворот в упор — гимн. Felgaufschwung m in den Stütz
переворот в упор лёжа — гимн. Felgaufschwung m in den Liegestütz
переворот в упор силой — гимн. Felgaufzug m
переворот забеганием — бор. Wälzer m mit Vornherumlaufen [mit Umtreten]
переворот забеганием захватом руки на ключ — бор. Hammerlock m durch kurzen Armhebel nach vorn
переворот забеганием захватом руки на ключ и дальней голени — бор. Hammerlock m mit Fassen des abgewandten Unterschenkels
переворот забеганием захватом руки на ключ и запястья другой руки — бор. Wälzer m zur abgewandten Seite mit Fassen des gleichnamigen Armes mit der Ellenbeuge und Vornherumlaufen
переворот забеганием захватом шеи из-под дальнего плеча, прижимая руку бедром — бор. Hammerlock m mit Armhebel am abgewandten Arm
переворот забеганием захватом шеи из-под плеча — бор. Halbnelson m
переворот забеганием, ключом и захватом предплечья другой руки изнутри — бор. Hammerlock m nach vorn mit Fassen des abgewandten Unterarmes
переворот за себя захватом одноимённого плеча — бор. Wälzer m nach vorn mit Fassen des gleichnamigen Oberarmes
переворот за себя захватом разноимённой руки под плечо — бор. Wälzer m nach vorn mit Fassen des ungleichnamigen Armes unter der Schulter
переворот захватом бедра с зацепом дальней ноги изнутри — бор. Beinausheber m und einseitige Beinschere f
переворот захватом дальней руки сзади-сбоку — бор. Armdurchzug m
переворот захватом за плечо и шею — бор. Wälzer m mit Fassen des Nackens und der Schulter
переворот захватом за руку — бор. Hammerlock m mit langem Habel
переворот захватом кисти — бор. Überrollen n mit Handgelenkgriff
переворот захватом ног — бор. Umdrehen n mit Beingriff
переворот захватом предплечья изнутри — бор. Armaufreißen n und Schulterdrehgriff m
переворот захватом разноимённого запястья между ногами — бор. Uberstürzer m mit Armdurchzug zwischen den Beinen
переворот захватом руки за предплечье — бор. Anreißen n des Unterarmes
переворот захватом руки на ключ с накладыванием ноги на плечо — бор. Hammerlock m und vierförmige Schere f am Nacken
переворот захватом рук сбоку — бор. Armdurchzug m
переворот захватом туловища — бор. Überrollen n mit Untergriff
переворот захватом туловища сбоку — бор. Überrollen n mit Untergriff von der Seite
переворот захватом туловища сзади — бор. Überrollen n mit Untergriff von hinten
переворот захватом туловища спереди — бор. Überrollen n mit Untergriff von vorn
переворот захватом шеи и дальнего бедра снизуизнутри — бор. Überstürzer m mit Schenkelhalsgriff am abgekehrten Bein
переворот захватом шеи из-под плеча изнутри — бор. Halbnelson m
переворот захватом шеи из-под плеча снаружи — бор. Nelson m
переворот захватом шеи из-под плеч двумя руками — бор. Doppelnelson m
переворот захватом шеи и туловища сверху — бор. Überrollen n mit Kopfdrücken
переворот захватом шеи и туловища снизу — бор. Wälzer m mit Fassen des Nackens und des Rumpfes von unten
переворот из виса в стойку на руках — гимн. Felgumschwung m in den Handstand
переворот из стойки на руках — гимн. Überschlag m aus dem Handstand
переворот из упора в вис — гимн. Felgüberschwung m
переворот ключом — бор. Hammerlock m, Armaufreißer m
переворот ключом и захватом бедра спереди — бор. Spaltgriff m und Hammerlock m
переворот ключом и захватом предплечья другой руки изнутри — бор. Seitenaufreißer m mit Fassen des abgewandten Unterarmes von innen
переворот ключом с захватом дальней голени — Armaufreißer m und Knöchelgriff m am abgekehrten Bein
переворот, колпинский — гимн. Sprung m rückwärts mit ½ Drehung und Araberrad n
переворот лодки — Bootskentern n, Bootskenterung f
переворот Меникелли — гимн. Überschlag m rückwärts mit Flugphase
переворот Моравы — гимн. Morava m
переворот назад — гимн. Handstandüberschlag m rückwärts
переворот назад, высокий — см. переворот Меникёлли
переворот назад из упора на коленях — см. переворот Моравы
переворот назад, темповой — гимн. («флик-фляк») Flick-Flack m, schneller Überschlag m rückwärts
переворот накатом — бор. Wälzer m mit Rollen-Aufreißen
переворот накатом захватом предплечья изнутри и туловища сверху — бор. Rolle f mit Fassen des Unterarmes von innen und des Rumpfes von oben
переворот накатом захватом руки и туловища — бор. Seitenaufreißer m, Wälzer m zur Seite über die Brücke mit Umfassen des Rumpfes und Einschluß eines Armes
переворот накатом захватом руки на ключ и туловища сверху — бор. Hammerlock m und Aufreißer m
переворот накатом захватом туловища — бор. Rolle f mit Fassen des Rumpfes
переворот на мост — бор. Wälzer m in die Brückenlage
переворот на одну ногу — гимн. Handstandüberschlag m auf ein Bein
переворот обратным захватом бедра — бор. Spaltgriff m
переворот обратным захватом дальнего бедра — бор. Ausheber m mit Schenkelhalsgriff am abgekehrten Bein
переворот обратным захватом дальнего бедра, зажимая руку ногами — бор. Beinausheber m mit Abklemmen eines Armes
переворот обратным захватом за предплечья и за бедро дальней ноги — бор. Überstürzer m mit Unterarm- und Schenkelgriff
переворот обратным захватом туловища — бор. Wälzer m mit umgekehrtem Fassen des Rumpfes
переворот опорой на одну руку — гимн. einarmiger Handstandüberschlag m
переворот, передний — дз. Schaufelwurf m, Sukui-Nage яп.
переворот перекатом — бор. Wälzer m mit Über stürzen nach vorn
переворот перекатом захватом бедра и руки с зацепом за шею голенью — бор. Ausheber m und Wälzer m nach vorn mit Fassen des Armes und des Beines und Hakein des Nackens
переворот перекатом захватом шеи с бедром — бор. Zange f
переворот перекатом захватом шеи с голенью — бор. Zange f
переворот перекатом обратным захватом бедра — бор. Wälzer m nach vorn mit umgekehrtem Fassen der Hüfte, verkehrter Beinausheber m
переворот перекатом обратным захватом туловища — бор. Wälzer m nach vorn mit umgekehrtem Fassen des Rumpfes
переворот переходом — бор. Wälzer m mit Übersteigen
переворот переходом захватом за подбородок с ножницами — бор. Einsteiger m mit Fassen des Kinns
переворот переходом зацепом руки ногами — бор. Armeinsteiger m
переворот переходом с ключом и захватом подбородка — бор. kurzer Hammerlock m mit Fassen des Kinns
переворот прогибом — бор. Wälzer m mit Zurückreißen
переворот прогибом захватом шеи с бедром — бор. Wurf m über die Brust aus der Faßart zur Zange
переворот прогибом захватом шеи с плечом — бор. Kopfrolle f
переворот прогибом с рычагом — бор. Nackenhebel m nach hinten
переворот разгибанием — бор. Wälzer m mit Einsteigen, Wälzer m mit Überstrecken des Rumpfes
переворот разгибанием захватом шеи из-под дальнего плеча с зацепом одноимённой ноги изнутри — бор. Einsteiger m mit Halbnelson
переворот разгибанием захватом шеи из-под плеча с зацепом ноги снаружи — бор. Einsteiger m mit Halbnelson
переворот разгибанием захватом шеи из-под плеча снаружи с зацепом одноимённой ноги снизу-изнутри — бор. Wälzer m zur abgewandten Seite mit Hakein des zugewandten gleichnamigen Beines
переворот рычагом — бор. Nackenhebel m nach vorn
переворот с головы — гимн. Kopfstützüberschlag m
переворот с головы с поворотом кругом — Kopfstützüberschlag m mit 7г Drehung
переворот с двух ног — гимн. Handstandüberschlag m mit beiderbeinigem Absprung
переворот скручиванием — бор. Wälzer m mit Drehen um die Längsachse
переворот скручиванием захватом предплечья изнутри — бор. Seitenaufreißer m mit Fassen des abgewandten Armes von innen
переворот скручиванием захватом разноимённой руки спёреди-снизу — бор. Wälzer m nach vorn mit Fassen des ungleichnamigen Armes von vorn-unten
переворот скручиванием захватом руки и бедра с зацепом дальней ноги изнутри — бор. verkehrter Einsteiger m
переворот скручиванием захватом рук сбоку — бор. Armdurchzug m
переворот скручиванием захватом шеи из-под дальнего плеча — бор. Halbnelson m an der abgewandten Seite
переворот скручиванием обратным захватом туловища — бор. Wälzer m mit umgekehrtem Fassen des Rumpfes
переворот с моста — бор. Übertragen n aus der Brücke, Brückenüberschlag m
переворот с одной ноги — гимн. Überschlag m mit Absprung eines Beines
переворот с поворотом на 180° — гимн. ( рондат) Handstandüberschlag m mit ½ Drehung, Rondate f
переворот через себя захватом голени — бор. Wälzer m mit Fassen des Unterschenkels, Gegengriff m mit Fassen des abgewandten Beines
переворот через себя захватом запястья и зацепом разноимённой голени изнутри — бор. Wende f mit Fassen des Handgelenkes als Konter auf Seitenaufreißer
переворот через себя захватом за руку двумя руками — бор. Hinwegwälzen n über sich mit Doppelfassen eines Armes
переворот через себя захватом руки под плечо и разноимённого бедра изнутри — бор. Wälzer m mit Fassen des Armes unter der Schulter und des ungleichnamigen Oberschenkels von innen, Gegengriff m auf Nackenhebel
переворот через себя захватом руки под плечо с подножкой — бор. Wälzer m mit Fassen des Armes unter der Schulter mit Beinstellen, Gegengriff m auf Hammerlock mit Armeinsteiger in der Anfangsphase
переворот через себя захватом шеи — бор. Wälzer m mit Fassen des Nackens
переворот, «эскимосский» (переворот опрокинувшейся байдарки в нормальное положение) — Kenterrolle f, Eskimorolle f, Wiederaufrichten n des Bootes
переворот Ямаситы — гимн. Handstandüberschlag m vorwärts mit Beugen und Strecken des Körpers, Jamashita m
-
20 сальто
спр. в воду, гимн. Salto m, Saltosprung m (см. Приложение 5 «Международная таблица прыжков в воду»)сальто ауэрбах — пр. в воду Auerbachsalto m
сальто боком прогнувшись ноги врозь — гимн. Arabersprung m
сальто в группировке — Salto m gehockt
сальто в группировке, двойное — Doppelsalto m gehockt
сальто вперёд — Salto m vorwärts
сальто вперёд в вис согнувшись ноги врозь вне на верхней жерди, из виса лёжа на нижней жерди лицом вниз махом назад — см. сальто Янц
сальто вперёд в группировке — Salto m vorwärts gehockt
сальто вперёд в упор лёжа — гимн. Salto m vorwärts in den Liegestütz
сальто вперёд, двойное — Doppelsalto m vorwärts
сальто вперёд, затяжное — Dauersalto m vorwärts, verzögerter Salto m vorwärts
сальто вперёд, из задней стойки — пр. в воду Delphinsalto m
сальто вперёд, из передней стойки — пр. в воду Salto m vorwärts
сальто вперёд, из упора махом назад — гимн. aus dem Stütz Rückschwung m und Salto m vorwärts
сальто вперёд над жердями в упор — гимн. Salto m vorwärts aus dem Stütz in den Stütz
сальто вперёд ноги врозь в вис, махом назад — см. сальто Ёгера
сальто вперёд прогнувшись — Salto m vorwärts gestreckt, gestreckter Salto m vorwärts
сальто вперёд прогнувшись, двойное — Doppelsalto m vorwärts gestreckt
сальто вперёд согнувшись — пр. в воду Salto m vorwärts gehechtet; гимн. Salto m vorwärts gebückt
сальто вперёд с перелётом в вис на верхней жерди согнувшись ноги врозь вне, из упора на нижней жерди спиной к верхней махом назад — см. сальто Радохлы
сальто вперёд с поворотом на 180° — гимн. Salto m vorwärts mit ½ Drehung
сальто вперёд с поворотом на 360° — гимн. Salto m vorwärts mit 1/1 Drehung
сальто вперёд с поворотом на 540° — гимн. Salto m vorwärts mit 1½ Drehungen
сальто вперёд с поворотом на 720° — гимн. Salto m vorwärts mit 2 Drehungen
сальто вперёд с поворотом на 180° после прыжка назад — гимн. Sprung m rückwärts mit ½ Drehung und Salto m vorwärts, Twist m
сальто вперёд, толчком двумя — гимн. Salto m vorwärts mit Abstoß beider Beine
сальто в сторону — гимн. Salto m seitwärts
сальто в сторону в группировке — гимн. Salto m seitwärts gehockt
сальто в сторону прогнувшись — гимн. Salto m seitwärts gestreckt
сальто в сторону согнувшись — гимн. Salto m seitwärts gebückt
сальто Гингера — гимн. aus der Riesenfelge rückwärts Salto m rückwärts gebückt mit ½ Drehung in den Hang, Gingersalto m
сальто, двойное — Doppelsalto m, zweifacher Überschlag m
сальто Делчева — гимн. aus der Riesenfelge rückwärts Salto m rückwärts gegrätscht mit ½ Drehung in den Hang, Deltschewsalto m
сальто Ёгера — aus der Riesenfelge vorwärts Salto m vorwärts mit gegrätschten Beinen zum Vorschwung in den Hang, Jägersalto m
сальто, затяжное — verzögerter Salto m
сальто Ковача — гимн. aus der Riesenfelge rückwärts Doppelsalto m rückwärts gehockt mit Flug über die Stange in den Hang, Kovacssalto m
сальто, колпинское — гимн. Sprung m rückwärts mit Vi Drehung und Salto m vorwärts gestreckt
сальто Корбут — гимн. Salto m rückwärts gehockt auf dem Schwebebalken, Korbutsalto m
сальто, «лунное» — гимн. Mondsalto m, Doppelsalto m rückwärts gehockt mit ½ Drehung in jedem Salto
сальто, маховое — гимн. freier Überschlag m vorwärts
сальто на две ноги, маховое — гимн. freier Überschlag m vorwärts auf beide Beine
сальто назад — Salto m rückwärts
сальто назад в вис — гимн. Salto m rückwärts in den Hang
сальто назад в вис углом — гимн. Salto m rückwärts in den Schwebehang
сальто назад в группировке — Salto m rückwärts gehockt
сальто назад в группировке над перекладиной в вис, двойное — см. сальто Ковача
сальто назад в группировке с поворотом кругом в каждом сальто, двойное — см. сальто, «лунное»
сальто назад в равновесие на одну ногу — гимн. Salto m rückwärts in die Standwaage vorlings
сальто назад в соскок — гимн. Salto m rückwärts zum Niedersprung
сальто назад в стойку на руках — гимн. Salto m rückwärts in den Handstand
сальто назад в упор — гимн. Salto m rückwärts in den Stütz
сальто назад в шпагат — гимн. Salto m rückwärts in Spagat
сальто назад, двойное — Doppelsalto m rückwärts
сальто назад, затяжное — verzögerter Salto m rückwärts
сальто назад, из виса разным хватом — гимн. Salto m rückwärts aus dem Hang mit verschiedener Griffart
сальто назад, из задней стойки — пр. в воду Salto m rückwärts
сальто назад, из передней стойки — пр. в воду Auerbachsalto m
сальто назад, из упора — гимн. Salto m rückwärts aus dem Stütz
сальто назад махом одной и толчком другой — гимн. Salto m rückwärts mit Abstoß eines Beines und Schwung des anderen
сальто назад над жердями с поворотом на 360° в упор на руках — гимн. Salto m rückwärts in den Stütz mit 1/1 Drehung in den Oberarmhang
сальто назад ноги врозь в вис, из виса согнувшись — гимн. aus dem Grätschwinkelhang Salto m rückwärts in den Hang
сальто назад ноги врозь с поворотом на 180° в вис — см. сальто Делчева
сальто назад под жердями — гимн. aus dem Vorschwung im Stütz Felgrolle f rückwärts in den Stütz
сальто назад прогнувшись — Salto m rückwärts gestreckt
сальто назад прогнувшись, двойное — Doppelsalto m rückwärts gestreckt
сальто назад прогнувшись с разведением ног — гимн. Spreiz-Salto m rückwärts gestreckt
сальто назад сгибаясь — разгибаясь — см. сальто Ямаситы
сальто назад согнувшись — пр. в воду Salto m rückwärts gehechtet; гимн. Salto m rückwärts gebückt, Bücksalto m rückwärts
сальто назад согнувшись, двойное — гимн. Doppelsalto m rückwärts gebückt
сальто назад с поворотом кругом и последующим сальто вперёд — гимн. Salto m rückwärts mit ½ Drehung gefolgt vom Salto vorwärts
сальто назад с поворотом на 180° — гимн. Salto m rückwärts mit ½ Drehung
сальто назад с поворотом на 360° — гимн. Salto m rückwärts mit 1/1 Drehung
сальто назад с поворотом на 540° — гимн. Salto m rückwärts mit 1½ Drehungen
сальто назад с поворотом на 720° — гимн. Salto m rückwärts mit 2 Drehungen
сальто на одну ногу, маховое — гимн. freier Überschlag m vorwärts auf ein Bein
сальто под жердями — гимн. Felge f
сальто прогнувшись — Salto m gestreckt
сальто прогнувшись, двойное — Doppelsalto m gestreckt
сальто Радохлы — гимн. aus dem Innenseitstütz vorlings am unteren Holm Rückschwung m und Salto m vorwärts mit Griffwechsel in den Kipphang gegrätscht am oberen Holm, Radochlarolle f
сальто с винтом — пр. в воду Salto m mit Schraube
сальто согнувшись с поворотом на 180° в вис махом вперёд — см. сальто Гингера
сальто со стойки на руках — пр. в воду Salto m aus dem Handstand
сальто с поворотом — Salto m mit Drehung; Schraubensalto m
сальто с поворотом, маховое — гимн. freier Überschlag m mit Drehung
сальто, темповое — гимн. Temposalto m
сальто Томаса — гимн. Thomas-Salto m, 1½ Salto m rückwärts mit ganzer Längsachsendrehung
сальто, тройное — dreifacher Salto m
сальто Ямаситы — гимн. Salto m rückwärts mit Anwinkeln und Strecken des Körpers, Jamashita(-Salto) m
сальто Янц — aus dem Liegehang am unteren Holm Rückschwung m und Salto m vorwärts in den Grätschkipphang am oberen Holm, Janzrolle f
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не разгибаясь — Разг. Экспрес. То же, что Не разгибая спины. В девичьей сидели три четыре молодые горничные, которые целый день, не разгибаясь, что нибудь шили или плели кружева (Гончаров. Обрыв) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Опорный прыжок — Гимнаст, выполняющий опорный прыжок Опорный прыжок один из видов упражнений в спортивной гимнастике. Содержание … Википедия
Плавание животных — бывает пассивное, под влиянием течений, а иногда и ветра, и активное, при помощи тех или других органов движения. Влиянию течений отдаются все животные, населяющие открытое море и носящие в зоогеографии общее название планктона (см.). Однако и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ко́рчиться — чусь, чишься; несов. (сов. скорчиться). 1. Судорожно изгибаться, сгибаться в корчах. Одни из них [раненых] стояли, ожидая помощи, другие лежали, корчась от боли. Новиков Прибой, Цусима. Я видел, как он [матрос] весь корчился в судорогах, синий, с … Малый академический словарь
прописа́ть — пишу, пишешь; прич. страд. прош. прописанный, сан, а, о; сов., перех. (несов. прописывать). 1. Оформить официальной записью проживание кого л. по определенному адресу. Прописать нового жильца. 2. также с неопр. Назначить больному какое л.… … Малый академический словарь
Семейство мартышковые — (Cercopithecidae)* * Самое обширное семейство узконосых обезьян, включает около 13 родов и свыше 80 видов. Зубная формула мартышковых такая же, как у человекообразных обезьян и человека. Тонкотелые обезьяны представляют, как… … Жизнь животных
ГИБЕТЬ — ? над чем. моск., яросл., курск. (губить себя? гибаться? дыбеть?) дибеть, корпеть, сидеть не разгибаясь. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
НЕВСКЛОННО — работать, писать, не разгибаясь, не подымаясь. Невсклонноя молитва, работа, безотдышная. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПРУЖИТЬ — что, напрягать, наляцать, натягивать, переть, спирать или распирать, гнуть упругое. Пружить лук, напрягать; лук пружит, пружина пружит, упирается, распирает. Кровь пружит жилы, напру(ы)живает, надувает. | сев. нагибать, наклонять. Лодку ветром… … Толковый словарь Даля
Лук (оружие) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лук. Лучник c современным олимпийским луком Лук метательное оружие[1] … Википедия
Кикбоксинг — Запрос «Кикбоксёр» перенаправляется сюда; о фильме с Жан Клодом Ван Даммом см. Кикбоксёр (фильм). Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок … Википедия